שלום עליכם

    • שלום עליכם
    • Baron, Yishkhar Dov (Beer) (Radushitz Saba) (Radushitz, 1765 - Radushitz, 1843) - באראן, ישכר דב (בער) (ראדושיץ סבא) (ראדושיץ, תקכ"ה - ראדושיץ, תר"ג)
    • Hager, Haim Meir (Haimrei Chaim) (Vizhnitz, 1887 - Bnei Brak, 1972) - האגער, חיים מאיר (האמרי חיים) (וויזשניץ, תרמ"ח - בני ברק, תשל"ב)
    • #49

      באסופה נרשם: נרשמה בראשונה על ידי העורך. ניגון חסידי, שהרבי מאמשינוב (פולין) היה מנגנו. יש לנגנו במבטא שהיה נהוג בפולין אצל החסידים. רשום מזכרון

      Editor's note: (first-hand notation by the editor) Chassidic tune. Notated from memory as heard from the Chassidic Rabbi of Amshinov (Miesczanow), Poland. Text to be pronounced in the characteristic Chassidic accent as transliterated

      הערת מומחה: יש לניגון זה וריאציות נוספות בחסידות ווארקע, והוא מושר גם בוויז'ניץ במילים צור משלו. אומרים שהמקור הוא בווארקע והניגון התקבל בוויז'ניץ הודות לאדמו"ר האמרי חיים. פעם שמעתי שמייחסים אותו לסבא מרדושיץ

       Specialist's note: This nign has variants among Warka Chassidim and is also sung in Vishnitz to the words Tsur Mishelo. It is believed that its origin is in Warka and the nign was adopted in Vizhnitz thanks to the Admor Imrei Chaim. I once heard it was attributed to the Radushitz Saba