#79
וינבר רשם את הניגון בניו יורק, ביולי 1950, מפי ר' יעקב גורליק אשר כינה אותו 'פויליש חסידיש רעדעלע', דהיינו 'גלגל [=ריקוד מעגל?] חסידי מפולין'. במקום אחר וינבר מציין את שמו כ'פויליש דריידל', דהיינו 'סביבון פולני'.
מושר בישראל במילים ושמחת בחגך ומי יגור באהלך למידע נוסף ראו קישורים לאתר זמרשת
In Israel, this nign is sung to the words Veshamakhta Bekhagekha ("Rejoice during your festival") and Mi Yagur Beohalekha ("Who may abide in your tent?"); for recordings and information (in Hebrew) in zemereshet site see URLs below
לגרסות שונות של הניגון וחלקים מתוכו באסופות בערעגאווסקי, וינבר-שלייפר, סטוצ'בסקי, גורלי-ביק-אלמגור, זלמנוב וקופערסמית ראו קישורים
For different version of this nign, or parts of it, in collections by Beregovski, Vinaver-Schleifer, Stutschewsky, Gorali-Bick-Almagor, Zalmanoff, and Coopersmith see URLs below