#78
באחת הטיוטות כותב וינבר, ביידיש
היהודיה (זקנה שעברה את גיל ה-70) אשר שרה לפני את השיר נולדה בצ'רנוביל. סבה היה מלמד בחצר הרבי מצ'רנוביל. את הנגון נהגו לשיר אצל הבן של ר' ברוך אשר, ר' שלמה שמואל. שמעה את הנגון בשעת ריקוד כשהיתה עדיין צעירה מאוד
בארץ מושרת גרסה אחרת של הניגון במילים ושמחת בחגך, ראו קישור ראשון להקלטות ומידע באתר זמרשת
In Israel, a different version is sung to the words Vesamakhta Bekhagekha ("Rejoice during your festival"), see 1st URL for recordings and information (in Hebrew) in Zemereshet site
לגרסות שונות של הניגון וחלקים מתוכו באסופות בערעגאווסקי, וינבר-שלייפר, סטוצ'בסקי וגורלי-ביק-אלמגור ראו קישורים
For different version of this nign, or parts of it, in collections by Beregovski, Vinaver-Schleifer, Stutschewsky, and Gorali-Bick-Almagor see URLs below